在狮城这个多元语言的国度里,甚少听到中文问候语 “你好”。我们不习惯打招呼;就算使用中文与人打招呼,也不会选择用“你好”这样的问候语;更多的时候,我们其实是用英文来“嗨”大家的。到购物商场时,就更别奢望服务员会自动以华语跟你打招呼。
反讽的是,到了英国那边,在一个理所当然地以英语为单语的社会里,我的耳朵却几乎天天让“你好”重塞着。这当然跟我个人的际遇有关。
英国人有问候人的习惯。不管是跟相识的人,还是招待客户,交谈之前,一定要有最基本的问候。最寻常的问候语便是“hello”。中文里能与此对应的就是“你好”。
因为教的是中文,在上课之余碰到学生,有的会自动跟我打招呼。两百多名当地学生,一天下来,总会在走廊上碰到几个学生亲切地问候我。
回到狮城后,有两回走入商店,迎面而来的店员劈头就是一句“你好”。我当场瞠目结舌,几乎要感激涕零。由此联想到这几年来回国时,发现本地公共场所里的中文标示竟然悄悄地多了起来。这语文态度的突变绝不单是一股新移民浪潮所能带来的。
在岛国生活了一辈子的华人今日能享受到这般的语文待遇,托的还是别人经济奇迹的福。
见风使舵,既滑稽又可悲。
因此,英国学生的 “你好”难免洋腔洋调,在我听来一点儿也不别扭。那可是她们在一个英语系的社会里透过外语来体现自己文化特色的努力。反观那两名狮城店员的“你好”则让我起鸡皮疙瘩。